de :: en
Permalink: PURL

Suche

Anzeigen als: OAI :: XML :: Print

Beschreibung von Cod. Guelf. 345 Novi
Otto von Heinemann: Catalogus Librorum Manuscriptorum qui sub titulo Novorum in Bibliotheca Augusta asservantur (handschriftlich, 1870/1871) Fol. 74r

Briefe und Nachrichten von dem Verfasser der Wertsheimschen Übersetzung der heiligen Schrift, Johann Laurentius Schmidt, sonst Schröter genannt, nebst verschiedenen seiner Schriften zur Vertheidigung seiner Übersetzung. 1725 – 1746

Papier — s. XVIII

chart.

Einige Collectaneae zur Biographie des J. L. Schmidt, aus Aktenstücken des fürstl. Hofmarschall-Amtes zu Braunschweig gezogen und auf Befehl des Herzogs Carl Wilhelm Ferdinand dem Dr. Eucharius Oertel zu Anspach mitgetheilt.

Von dem gg Schmidt aufgestellte Species facti über den Eintritt desselben in Löwenstein-Wertheimsche Dienste, nebst dazu gehörigen Briefen. 1725.

Eine Anzahl Schreiben an den gg Schmidt 1726-1745, nebst dessen Hülfsgesuche an den König Friedrich II von Preußen und an Van Swieten in Wien.

Acta, die Wertheimsche Bibel und deren Confiszierung bertreffend. 1737.

Widerlegungsschreiben des Pastors E.L. Rathleff zu Meinersen an den gg Schmidt. d.d. 12.Januar 1738.

Kurzer Entwurf etlicher Ursachen, daß die neue helmstädtische Bibel, deren Abderuck angefangen, nicht zu publicieren, von Dr. Abrah. Calov, mit Bemerkungen dagegen vom Verfasser der Wertheimschen Bibelübersetzung.

Sinzer Pistophel´s Anmerkungen über die Vorrede des Wertheimschen Bibelwerkes, mit einer kurzen Abfertigung derselben. 1736.

Die festgegründete Wahrheit der Vernunft und Religion in dem ersten Theile des Wertheimschen Bibelwerks gegen Joachim Laugen´s zu Halle ... unter dem lästerlichen Titel „Der philosophische Religionsspölter“ herausgegebene Schmähschrift, verteidigt durch den Verf. der freien Übersetzung der göttlichen Schriften.

Öffentliche Erklärung vor der ganzen evangelischen Kirche, die freie Übersetzung der göttlichen Schriften betreffend, durch den Verf. derselben.

Ungrund der Probe einer sogenannten gründlichen Widerlegung der freien Übersetzung der fünf Bücher Mosis.

Antwort auf die nachtheilige Beurtheilung der freien Übersetzung der göttlichen Schriften. 1736.

Deutliche Vorstellung der neuen Lehrsätze des neuen Übersetzers der fünf Bücher Mosis, nebst einer Beantwortung der gegen diese Übersetzung gerichteten Schrift des Wertheimschen Superintendenten F. J. Firnhaber.


  • Weitere Literaturnachweise im OPAC suchen.
  • Weitere Literaturnachweise suchen (ehem. Handschriftendokumentation)
Die Katalogdaten sind Public Domain. Für die Nutzung weiterer Daten wie Digitalisaten gelten gegebenenfalls andere Lizenzen. Vgl. die Copyright Information der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel.